The Point of No Return

ルイ・イカール 「ドンファン」
Louis Icart, Don Juan, 1928.



DON JUAN (PHANTOM)
Past the point of no return -
no backward glances
our games of make belief are at an end ...

Past all thought of "if" or "when" -
no use resisting
abandon thought, and let the dream descend ...
What raging fire shall flood the soul?
What rich desire unlocks its door?
What sweet seduction lies before us ....?

Past the point of no return,
the final threshold
what warm, unspoken secrets will we learn?
Beyond the point of no return ...


AMINTA (CHRISTINE)
You have brought me to that moment
where words run dry,
to that moment
where speech disappears
into silence ... silence ...

I have come here,
hardly knowing the reason why ...
In my mind, I've already
imagined our bodies entwining
defenceless and silent
Now I am here with you
no second thoughts,
I've decided ... decided ...

Past the point of no return
No going back now
our passion-play has now, at last, begun ...

Past all thought of right or wrong
one final question
how long should we two wait, before we're one ...?
When will the blood begin to race,
the sleeping bud burst into bloom?
When will the flames, at last, consume us ...?

Both
Past the point of no return,
the final threshold
The bridge is crossed, so stand and watch it burn ...
We've passed the point of no return ...

PHANTOM
Say you'll share with me one love, one lifetime ...
Lead me, save me from my solitude ...

Say you want me with you, here beside you ...
Anywhere you go let me go too -
Christine, that's all I ask of ...



CARLOTTA
What's is it? What has happened? Ubaldo!

ANDRE
Oh, my God ... my God ...

FIRMIN
We're ruined, Andre - ruined!

GIRY
Monsieur le Vicomte! Come with me!

CARLOTTA
Oh, my darling, my darling ...
who has done this ...?
You! Why did you let this happen?

GIRY
Monsieur le Vicomte, I know where they are.

RAOUL
But can I trust you?

GIRY
You must. But remember: your hand at the level of your eyes!

RAOUL
But why ...?

GIRY
Why? The Punjab lasso, monsieur. First Buquet
Now Piangi.

MEG
Like this, monsieur. I'll come with you.

GIRY
No, Meg! No, you stay here!
Come with me, monsieur. Hurry, or we shall be too late ...



ルイ・イカール 「カサノヴァ」
Louis Icart, Casanova, 1928.