|
ルイ・イカール 「ドンファン」
Louis Icart, Don Juan, 1928.
DON JUAN (PHANTOM) Past the point of no return - no backward glances our games of make belief are at an end ... Past all thought of "if" or "when" - no use resisting abandon thought, and let the dream descend ... What raging fire shall flood the soul? What rich desire unlocks its door? What sweet seduction lies before us ....? Past the point of no return, the final threshold what warm, unspoken secrets will we learn? Beyond the point of no return ... AMINTA (CHRISTINE) You have brought me to that moment where words run dry, to that moment where speech disappears into silence ... silence ... I have come here, hardly knowing the reason why ... In my mind, I've already imagined our bodies entwining defenceless and silent Now I am here with you no second thoughts, I've decided ... decided ... Past the point of no return No going back now our passion-play has now, at last, begun ... Past all thought of right or wrong one final question how long should we two wait, before we're one ...? When will the blood begin to race, the sleeping bud burst into bloom? When will the flames, at last, consume us ...? Both Past the point of no return, the final threshold The bridge is crossed, so stand and watch it burn ... We've passed the point of no return ... PHANTOM Say you'll share with me one love, one lifetime ... Lead me, save me from my solitude ... Say you want me with you, here beside you ... Anywhere you go let me go too - Christine, that's all I ask of ... CARLOTTA What's is it? What has happened? Ubaldo! ANDRE Oh, my God ... my God ... FIRMIN We're ruined, Andre - ruined! GIRY Monsieur le Vicomte! Come with me! CARLOTTA Oh, my darling, my darling ... who has done this ...? You! Why did you let this happen? GIRY Monsieur le Vicomte, I know where they are. RAOUL But can I trust you? GIRY You must. But remember: your hand at the level of your eyes! RAOUL But why ...? GIRY Why? The Punjab lasso, monsieur. First Buquet Now Piangi. MEG Like this, monsieur. I'll come with you. GIRY No, Meg! No, you stay here! Come with me, monsieur. Hurry, or we shall be too late ... |
|
ルイ・イカール 「カサノヴァ」
Louis Icart, Casanova, 1928.