絵画:アーサー・ラッカム 『マザー・グース』より 「あめ あめ スペインに行け」 MIDI:『マザー・グース』より 「あめ あめ スペインに行け」
Arthur Rackham, "Rain rain go to
Spain" from 'Nursery Rhymes'.
MIDI : "Rain rain go to Spain" from 'Nursery Rhymes'.
Rain, rain, go to Spain, Don't come back
again!
あめ あめ スペインに行け あめ あめ もう もどってくるな!
|
この「あめ あめ スペインに行け」 (Rain rain go to Spain)で、「スペイン」と「雨」に反応された方は、きっと映画がお好きな方でしょう。
「スペインの雨」といえば、この映画です。『マイ・フェア・レディ』(My Fair
Lady)
オードリー・ヘップバーン主演の名作ミュージカルで、舞台はロンドン、言語学者のヒギンズ教授が、ひどい訛りの下町の花売り娘イライザを、6ヶ月で社交界最高のレディにしてみせると賭けをするお話ですが、イライザの訛りを取るために、授業で使われた練習文がこちらです。
"The rain in Spain stays mainly in the plain"
「スペインの雨は主に平野に降る」
イライザは 'ei' が発音できなくて、'ai' になってしまうので、'ei' の発音が何度も出てくるこの文章は、練習に最適でした。
「スペインの雨」 (The Rain in Spain) のMIDIは、こちらで流しています。
ちなみに、この映画のタイトル'My Fair Lady'も『マザー・グース』からの引用です。しかもマザーグースの中でも、もっとも有名な『ロンドン橋』 (London Bridge)からです。
London Bridge is broken down,
Broken down, broken down,
London Bridge is broken down,
My fair lady.
ロンドンばしが おっこちる おっこちるったら おっこちる
ロンドンばしが おっこちる きれいなきれいな おひめさま
(谷川 俊太郎 訳)
|
|